Loading…
bauermann
Translation changed |
|
bauermann
Comment added |
Em francês usam "dépôt", e em holandês usam "dépôt", então outra boa opção seria "depósito". 3 years ago |
bauermann
Comment added |
Aqui acho que "store" significa o diretório "/gnu/store", que normalmente traduzimos como "armazenamento" pelo que eu vi. Mas às vees fica confuso. Lendo a tradução, em alguns casos eu entenderia que se refere ao disco da máquina , e não o "/gnu/store". Em espanhol traduzem "store" como "almacén". E se mudássemos a tradução de "store" para "armazém" também? Acho que ficaria mais claro de que é algo bem específico (ou seja, o diretório "/gnu/store") e não algo genérico que poderia ser entendido como o HD inteiro da máquina... 3 years ago |
bauermann
String added |
|
Translation comment
Aqui acho que "store" significa o diretório "/gnu/store", que normalmente traduzimos como "armazenamento" pelo que eu vi.
Mas às vees fica confuso. Lendo a tradução, em alguns casos eu entenderia que se refere ao disco da máquina , e não o "/gnu/store".
Em espanhol traduzem "store" como "almacén". E se mudássemos a tradução de "store" para "armazém" também? Acho que ficaria mais claro de que é algo bem específico (ou seja, o diretório "/gnu/store") e não algo genérico que poderia ser entendido como o HD inteiro da máquina...
Translation comment
Em francês usam "dépôt", e em holandês usam "dépôt", então outra boa opção seria "depósito".
enamentoém